<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 登岳陽樓>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 岳陽楼に登る>
<BookPage: 365>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
昔聞洞庭水，
今上岳陽樓。
吳楚東南坼，
乾坤日夜浮。
親朋無一字，
老病有孤舟。
戎馬關山北，
憑軒涕泗流。
<End Poem>
<Translation>
ずっと以前から聞いていた洞庭湖の水の広がる景観を、今ここに、その岳陽楼に登って眺めているのだ。ここ呉楚の大地が、中国全土の中の東南の位置で、洞庭湖によって二つに切り裂かれ、天地の間のすべてのものが、昼となく夜となくこの湖水に浮かぶように映っている。

肉親や友人からはわずか一字のたよりもなく、老いて病気がちの身に、あるものは一そうの小舟ばかり。関所のある山々の北の地では、今もなお戦乱が続いており、それを思えば高楼のてすりにもたれかかっては、とめどもなく涙が流れる。
<End Translation>